Veelgestelde vragen over tolken

Wat is het verschil tussen een tolk en een vertaler?


Dit is eenvoudig: een tolk vertaalt mondeling, een vertaler schriftelijk.

Waar moet ik aan denken als ik met een tolk werk?


Het allerbelangrijkste is dat u gestructureerd en duidelijk spreekt. In een gesprekssituatie is het belangrijk dat men niet door elkaar heen spreekt. Als u op iemand wilt reageren, geef dan de tolk nog even de kans zijn zin af te maken. Wanneer u met simultaantolken (in een cabine) werkt, is het belangrijk dat u een microfoon gebruikt wanneer u spreekt. Zet deze uit wanneer u klaar bent. Indien er consecutief wordt getolkt, is het verstandig niet langer dan 10 minuten te spreken voordat u de tolk de kans geeft het door u gezegde te vertalen. Het is altijd belangrijk dat u een tolk de mogelijkheid geeft, zich voor te bereiden. U kunt dit met name doen door op tijd documentatie over uw bedrijf, een conferentie of dergelijke ter beschikking te stellen.

Moet een tolk zich altijd in dezelfde ruimte bevinden als de spreker?


Nee. Het is echter wel belangrijk dat de tolk een spreker kan zien, vanwege het belang van lichaamstaal, gezichtsuitdrukkingen etc. Dit kan men echter ook realiseren door een tolk van een videolink te voorzien, zodat hij of zij een spreker op een scherm kan volgen.

Hoe worden tolktarieven berekend?


Voor conferentietolkopdrachten (zowel simultaan als ook consecutief) worden vrijwel altijd tolkdagen in rekening gebracht, omdat een conferentietolk in de meeste gevallen met reistijden te maken heeft, vaak in het buitenland onderweg is en veel research pleegt voor opdrachten. Bovendien kunnen er voor eventuele uren dat er niet actief wordt getolkt geen andere opdrachten door de tolk worden aangenomen. Tolken brengen naast verblijfskosten ook reistijd- en reiskostenvergoedingen in rekening. Een gesprekstolk, of een tolk die 'lokaal' is (tenzij het om een conferentie gaat), rekent in tolkuren.

Bel een van onze accountmanagers op 020-5141560 voor meer informatie of een boeking.

Waarom zijn onze tolkdiensten zo betaalbaar?


Door ons uitgebreide tolkenbestand hebben we altijd wel iemand bij u in de buurt die u kan ondersteunen bij uw internationale contacten. Hierdoor kunnen we snel en betaalbaar werken. Verder beschikken we over een gestroomlijnd planningsysteem waardoor onze medewerkers klantaanvragen snel en efficiënt kunnen afhandelen.

Bel een van onze accountmanagers op 020-5141560 voor meer informatie of een boeking.

Hoe lang van tevoren moet ik een tolk reserveren?


Bij boekeentolk.nl kunt u informeren naar de beschikbaarheid van een tolk.
Hebt u haast? Wij kunnen u binnen 1 uur vertellen of de door u gewenste tolk beschikbaar is. Maar het is natuurlijk verstandig om zo vroeg mogelijk te boeken, om zodoende het risico van onbeschikbaarheid te beperken.

Voor welke talen kan ik een tolk boeken?


Boekeentolk.nl bemiddelt voor meer dan 100 talen. Naast de meer gangbare talen zoals Engels, Duits, Frans, Italiaans, Spaans of Portugees hebben wij ook tolken beschikbaar voor talen uit Oost-Europa. Ook de talen uit het Midden-Oosten, Azië en Afrika ontbreken natuurlijk niet in ons bestand.

Is er speciale apparatuur nodig om met een tolk te kunnen werken?


In een conferentiesituatie waarin simultaan wordt getolkt, heeft men tolkcabines en de bijhorende geluidsapparatuur nodig. Ook hierin kunnen wij voorzien. Bij een telefonisch (tolk)gesprek bereikt u het beste resultaat als u gebruikmaakt van een kwalitatief goed telefoontoestel met luidspreker of een zgn. conferentieschakeling. Als u de luidsprekerfunctie van uw toestel gebruikt, is alles verstaanbaar, voor zowel de tolk als ook de deelnemers aan het gesprek. Wij adviseren u de werking van het apparaat voorafgaand aan het gesprek te controleren.

'Leveren' jullie ook beëdigde tolken?


Jazeker. Met name bij tolkopdrachten in een gerechtelijke context is het gebruik van beëdigde tolken verplicht.

De wet “BTV” (Beëdigde Tolken en Vertalers) is per 1 januari 2009 in werking getreden. Aan deze wet is het register Beëdigde Tolken en Vertalers (rBTV) gekoppeld. Vrijwel alle tolken die bij ons ingeschreven staan, zijn geregistreerd in dit register.  

Voor meer informatie over onze tolkdiensten kunt u contact opnemen met onze accountmanagers op 020-5141560.